Typisk norske ord
Kjapp melding: Jeg har nå sendt inn mine forslag til ord man burde kunne på norsk til One At All-bloggen. Hvis du mener jeg har oversett noe, kan du jo si fra i kommentarfeltet.
hva m det flotte norske uttrykket "lett på tråden?", greit oversatt til "easy on the thread".. ;)
En gang jeg overvar en konsert med The Cardigans på Quart (ikke spør...), så hadde Nina Persson hengt seg fullstendig opp i ordet "stas". Det var tydeligvis eksotisk for svensker i alle fall.. Kanskje vanskelig å oversette direkte til engelsk?
Ellers leste jeg den bloggposten litt vel kjapt, så den klamydia-kuren ble til "A couple of pils and you?re good to go.." Ikke like effektivt regner jeg med..men sikkert mye brukt for det :o)
bra igjen!
jeg ville snakket om norske ord som er blitt internasjonale, sånn som slalåm, quisling, new york (nye jorvik) og russland (vikingenes land). men det er kanskje ikke poenget med oppgaven.
Synes du har vært kjempeflink, ,og at det var artige, og både vanlige og uvanlige ord du har tatt med. Gleder meg til å lese videre om det du blir utfordret på.
Hehe! Dette var morsomt! Kul blogg. Takk for link.
hva med "farts"problematikk, for ikke å glemme japanernes store mareritt: Å få beskjed om ikke å "flashe" seg i Nidarosdomen. Lenge leve tvetydigheten!
http://app.sprayblogg.no/trackback/ping/2526006



